Parc Mérinide — de la lecture du site à l'inauguration
5 hectares, un lac de 5 000 m², une flore endémique. Le workflow complet d'un projet public patrimonial.
Par Adil BoumahdiAoût 202610 min de lecture
5 ha
Surface totale
Total area
Superficie total
5 000 m²
Lac artificiel
Artificial lake
Lago artificial
+40
Espèces végétales
Plant species
Especies vegetales
Nov. 2025
Inauguration
Inauguration
Inauguración
Il y a des projets qui résument ce qu'un atelier sait faire. Le Parc Mérinide Bab Lamer à Fès est celui-là pour ABA. Un site patrimonial au cœur de la médina, une topographie complexe, un programme ambitieux et une exigence de durabilité absolue. Voici comment on l'a construit — vraiment.
Some projects encapsulate everything a studio knows how to do. The Mérinide Bab Lamer Park in Fès is that project for ABA. A heritage site at the heart of the medina, complex topography, an ambitious programme and an absolute requirement for durability. Here is how we built it — truly.
Hay proyectos que resumen todo lo que un taller sabe hacer. El Parque Mérinide Bab Lamer en Fès es ese proyecto para ABA. Un sitio patrimonial en el corazón de la medina, una topografía compleja, un programa ambicioso y una exigencia absoluta de durabilidad. Así es como lo construimos — de verdad.
Le Parc Mérinide Bab Lamer occupe un site exceptionnel : les hauteurs de la médina de Fès, face aux tombeaux mérinides, avec une vue directe sur la Kasbah Nouar et les toits de la vieille ville. Un lieu de mémoire, d'abord. Et un terrain accidenté, soumis à des contraintes hydrauliques fortes, à une exposition solaire intense et à des vents dominants qui balaient le site en été.
The Mérinide Bab Lamer Park occupies an exceptional site: the heights of the medina of Fès, facing the Mérinide tombs, with a direct view over Kasbah Nouar and the rooftops of the old city. First and foremost, a place of memory. And a rugged terrain subject to strong hydraulic constraints, intense solar exposure and prevailing winds that sweep across the site in summer.
El Parque Mérinide Bab Lamer ocupa un emplazamiento excepcional: las alturas de la medina de Fès, frente a las tumbas merinidas, con vista directa sobre la Kasbah Nouar y los tejados de la ciudad antigua. Un lugar de memoria, ante todo. Y un terreno accidentado, sometido a fuertes condicionantes hidráulicos, una exposición solar intensa y vientos dominantes que barren el sitio en verano.
La commande était claire dans son ambition, complexe dans son exécution : transformer 5 hectares de terrain dégradé en un espace public de haute qualité, avec un plan d'eau de 5 000 m², une flore endémique adaptée au climat de Fès, des matériaux locaux et un système d'arrosage autonome. Livré. Inauguré en novembre 2025.
The brief was clear in its ambition, complex in its execution: to transform 5 hectares of degraded land into a high-quality public space, with a 5,000 m² water body, endemic flora adapted to the climate of Fès, local materials and an autonomous irrigation system. Delivered. Inaugurated in November 2025.
El encargo era claro en su ambición, complejo en su ejecución: transformar 5 hectáreas de terreno degradado en un espacio público de alta calidad, con un espejo de agua de 5 000 m², flora endémica adaptada al clima de Fès, materiales locales y un sistema de riego autónomo. Entregado. Inaugurado en noviembre de 2025.
5 ha · plan d'eau · flore endémique · Fès 2025
Un parc de 5 hectares au cœur de Fès. Le lac artificiel de 5 000 m² occupe la cuvette naturelle du terrain — positionnement dicté par la topographie, non par le plan. Les arbres endémiques plantés en 2023 atteignent aujourd'hui 4 à 5 mètres de hauteur. Photo · Mohamed B. — UnsplashA 5-hectare park at the heart of Fès. The 5,000 m² artificial lake occupies the natural hollow of the terrain — a placement dictated by topography, not by plan. The endemic trees planted in 2023 now reach 4 to 5 metres in height. Photo · Mohamed B. — UnsplashUn parque de 5 hectáreas en el corazón de Fès. El lago artificial de 5 000 m² ocupa la cubeta natural del terreno — un posicionamiento dictado por la topografía, no por el plano. Los árboles endémicos plantados en 2023 alcanzan hoy entre 4 y 5 metros de altura. Photo · Mohamed B. — Unsplash
Le workflow complet — 18 mois, 6 phases
The complete workflow — 18 months, 6 phases
El proceso completo — 18 meses, 6 fases
1
Phase 01 · Diagnostic
Phase 01 · Diagnosis
Fase 01 · Diagnóstico
Lecture du site — 3 semaines
Site reading — 3 weeks
Lectura del sitio — 3 semanas
Relevé topographique par drone (modèle numérique de terrain 3D), analyse des sols sur 14 points de sondage, étude hydrologique du bassin versant, relevé photographique complet de la végétation existante, cartographie des zones d'ombre et d'ensoleillement. Aucune décision de conception avant que ce diagnostic soit complet.
Drone topographic survey (3D digital terrain model), soil analysis at 14 sampling points, hydrological study of the catchment area, complete photographic survey of existing vegetation, mapping of shade and sun zones. No design decision was made before this diagnosis was complete.
Levantamiento topográfico por dron (modelo digital del terreno 3D), análisis del suelo en 14 puntos de sondeo, estudio hidrológico de la cuenca vertiente, registro fotográfico completo de la vegetación existente, cartografía de las zonas de sombra y soleamiento. Ninguna decisión de diseño se tomó antes de completar este diagnóstico.
2
Phase 02 · Conception
Phase 02 · Design
Fase 02 · Concepción
Plan masse et études techniques — 6 semaines
Master plan and technical studies — 6 weeks
Plan maestro y estudios técnicos — 6 semanas
Plan masse au 1/200, définition des circulations, positionnement du lac en fond de vallée naturelle (profitant de la cuvette existante), sélection végétale endémique adaptée à l'altitude (290 m) et au sol calcaire, conception du réseau d'arrosage automatique, étude hydraulique du lac (bilan hydrique, systèmes de filtration, oxygénation).
Master plan at 1:200 scale, definition of circulation routes, positioning of the lake at the base of the natural valley (making use of the existing hollow), endemic plant selection adapted to the altitude (290 m) and calcareous soil, design of the automatic irrigation network, hydraulic study of the lake (water balance, filtration systems, oxygenation).
Plan maestro a escala 1:200, definición de las circulaciones, posicionamiento del lago en el fondo del valle natural (aprovechando la cubeta existente), selección vegetal endémica adaptada a la altitud (290 m) y al suelo calcáreo, diseño de la red de riego automático, estudio hidráulico del lago (balance hídrico, sistemas de filtración, oxigenación).
3
Phase 03 · Terrassements
Phase 03 · Earthworks
Fase 03 · Movimientos de tierra
Préparation du terrain — 8 semaines
Site preparation — 8 weeks
Preparación del terreno — 8 semanas
Terrassements en courbes de niveau pour créer les terrasses paysagères, excavation de la cuvette du lac (3 600 m³ de terre déplacée), construction des murs de soutènement en pierre sèche locale (calcaire de l'Atlas), mise en place du réseau de drainage périphérique, préparation des sols par amendement organique sur toutes les zones de plantation.
Earthworks following contour lines to create landscape terraces, excavation of the lake basin (3,600 m³ of displaced earth), construction of dry-stone retaining walls in local stone (Atlas limestone), installation of the peripheral drainage network, soil preparation through organic amendment across all planting areas.
Movimientos de tierra siguiendo curvas de nivel para crear las terrazas paisajísticas, excavación de la cubeta del lago (3 600 m³ de tierra desplazada), construcción de muros de contención de mampostería seca en piedra local (caliza del Atlas), instalación de la red de drenaje perimetral, preparación de los suelos mediante enmienda orgánica en todas las zonas de plantación.
4
Phase 04 · Lac artificiel
Phase 04 · Artificial lake
Fase 04 · Lago artificial
Hydraulique et étanchéité — 5 semaines
Hydraulics and waterproofing — 5 weeks
Hidráulica e impermeabilización — 5 semanas
Géomembrane EPDM sur lit de sable compacté, système de filtration biologique (filtre à sable et filtre à roseaux), pompes d'oxygénation OASE, réseau de remplissage et de vidange partielle, plantes aquatiques en berge (joncs, roseaux, iris d'eau), mise en eau progressive sur 4 semaines pour contrôle de la qualité.
EPDM geomembrane on a compacted sand bed, biological filtration system (sand filter and reed filter), OASE oxygenation pumps, filling and partial drainage network, aquatic bank plants (rushes, reeds, water iris), progressive filling over 4 weeks for water quality monitoring.
Geomembrana EPDM sobre lecho de arena compactada, sistema de filtración biológica (filtro de arena y filtro de juncos), bombas de oxigenación OASE, red de llenado y vaciado parcial, plantas acuáticas de ribera (juncos, carrizos, lirio de agua), puesta en agua progresiva durante 4 semanas para el control de calidad.
5
Phase 05 · Plantation
Phase 05 · Planting
Fase 05 · Plantación
Végétalisation endémique — 4 semaines
Endemic planting — 4 weeks
Revegetación endémica — 4 semanas
+40 espèces végétales endémiques et méditerranéennes, 3 strates (arborée, arbustive, herbacée), 1 200 plants. Arganiers, pistachiers de l'Atlas, oliviers sauvages, chênes-lièges, lavandes du Maroc, euphorbes, couvre-sols aromatiques. Plantation d'automne pour optimiser l'établissement avant la chaleur estivale.
Over 40 endemic and Mediterranean plant species, 3 strata (tree, shrub, herbaceous), 1,200 plants. Argan trees, Atlas pistachios, wild olives, cork oaks, Moroccan lavenders, euphorbias, aromatic ground covers. Autumn planting to optimise establishment before the summer heat.
Más de 40 especies vegetales endémicas y mediterráneas, 3 estratos (arbóreo, arbustivo, herbáceo), 1 200 plantas. Arganes, pistachos del Atlas, olivos silvestres, alcornoques, lavandas de Marruecos, euforbias, cubiertas aromáticas. Plantación en otoño para optimizar el arraigo antes de los calores estivales.
6
Phase 06 · Finitions
Phase 06 · Finishing
Fase 06 · Acabados
Revêtements, mobilier, éclairage — 6 semaines
Paving, furniture, lighting — 6 weeks
Pavimentos, mobiliario, iluminación — 6 semanas
Allées en pierre de Fès (khettara locale), bornes d'éclairage basse tension LED, mobilier urbain en bois et acier Corten, signalétique patrimoniale, système d'arrosage automatique programmé (secteurs indépendants, sondes d'humidité). Réception technique et levée des réserves sur 2 semaines.
Pathways in Fès stone (local khettara), low-voltage LED lighting posts, urban furniture in wood and Corten steel, heritage signage, programmed automatic irrigation system (independent sectors, humidity sensors). Technical acceptance and snagging over 2 weeks.
Caminos en piedra de Fès (khettara local), balizas de iluminación de baja tensión LED, mobiliario urbano en madera y acero Corten, señalética patrimonial, sistema de riego automático programado (sectores independientes, sondas de humedad). Recepción técnica y levantamiento de reservas en 2 semanas.
Phase 01 · Diagnostic
3 semaines de relevé — topographie drone, 14 sondages sol, cartographie hydraulique complète.3 weeks of survey — drone topography, 14 soil borings, complete hydraulic mapping.3 semanas de levantamiento — topografía por dron, 14 sondeos del suelo, cartografía hidráulica completa.
Phases 04–05 · Création
+40 espèces endémiques plantées. Allées en pierre de Fès. Murs de soutènement calcaire Atlas.+40 endemic species planted. Pathways in Fès stone. Atlas limestone retaining walls.+40 especies endémicas plantadas. Caminos en piedra de Fès. Muros de contención de caliza del Atlas.
Phase 06 · Inauguration
Lac opérationnel, filtration biologique active, végétation établie. Ouverture publique novembre 2025.Operational lake, active biological filtration, established vegetation. Public opening November 2025.Lago operativo, filtración biológica activa, vegetación establecida. Apertura pública noviembre de 2025.
Photos · Tom Wheatley / Jacob Pretorius / Nick Hui — Unsplash
Un parc public, c'est un projet qui doit tenir 30 ans sans qu'on y revienne tous les trois mois pour réparer ce qui n'aurait pas dû lâcher. La durabilité n'est pas une option — c'est la condition de base.
A public park is a project that must hold for 30 years without anyone coming back every three months to repair what should never have failed. Durability is not an option — it is the baseline condition.
Un parque público es un proyecto que debe aguantar 30 años sin que nadie tenga que volver cada tres meses a reparar lo que no debería haber fallado. La durabilidad no es una opción — es la condición de base.
— Adil Boumahdi, fondateur ABA
Les quatre partis pris techniques
The four technical design principles
Los cuatro principios técnicos adoptados
Identité territoriale
Territorial identity
Identidad territorial
Matériaux locaux exclusivement
Exclusively local materials
Materiales locales exclusivamente
Calcaire de l'Atlas pour les murs de soutènement, pierre de Fès pour les allées, bois de cèdre de l'Atlas pour les pergolas. Aucun matériau importé. Ce choix est économique, écologique et surtout cohérent avec l'identité du lieu — la médina de Fès est construite dans ces mêmes pierres depuis le IXe siècle.
Atlas limestone for retaining walls, Fès stone for pathways, Atlas cedar wood for pergolas. No imported materials. This choice is economical, ecological and above all consistent with the identity of the place — the medina of Fès has been built in these same stones since the 9th century.
Caliza del Atlas para los muros de contención, piedra de Fès para los caminos, madera de cedro del Atlas para las pérgolas. Ningún material importado. Esta elección es económica, ecológica y, sobre todo, coherente con la identidad del lugar — la medina de Fès está construida con estas mismas piedras desde el siglo IX.
Hydraulique naturelle
Natural hydraulics
Hidráulica natural
Lac à filtration biologique
Biologically filtered lake
Lago de filtración biológica
Pas de chlore, pas de produits chimiques. La qualité de l'eau est maintenue par un système de filtration biologique : filtre à sable, filtre à roseaux, plantes oxygénantes. Un équilibre biologique stable en 6 à 8 semaines, qui s'auto-régule ensuite. Coût d'entretien annuel : 80% inférieur à un bassin chimique.
No chlorine, no chemicals. Water quality is maintained by a biological filtration system: sand filter, reed filter, oxygenating plants. A stable biological equilibrium reached in 6 to 8 weeks, which then self-regulates. Annual maintenance cost: 80% lower than a chemically treated pool.
Sin cloro, sin productos químicos. La calidad del agua se mantiene mediante un sistema de filtración biológica: filtro de arena, filtro de juncos, plantas oxigenantes. Un equilibrio biológico estable en 6 a 8 semanas, que luego se autorregula. Coste anual de mantenimiento: un 80% inferior al de un estanque químico.
Biodiversité maîtrisée
Controlled biodiversity
Biodiversidad controlada
Zéro espèce exotique envahissante
Zero invasive exotic species
Cero especies exóticas invasoras
La checklist de sélection végétale excluait toute espèce figurant sur la liste UICN des envahissantes en zone méditerranéenne. Pas d'eucalyptus, pas d'acacia, pas de laurier-cerise. Chaque espèce plantée a été validée pour sa cohérence avec l'écosystème local de Fès-Meknès.
The plant selection checklist excluded any species appearing on the IUCN list of invasives in the Mediterranean zone. No eucalyptus, no acacia, no cherry laurel. Each species planted was validated for its consistency with the local ecosystem of Fès-Meknès.
La lista de selección vegetal excluía toda especie que figurara en la lista de la UICN de invasoras en zona mediterránea. Sin eucaliptos, sin acacias, sin laurel cerezo. Cada especie plantada fue validada por su coherencia con el ecosistema local de Fès-Meknès.
Autonomie progressive
Progressive autonomy
Autonomía progresiva
Arrosage autonome intelligent
Intelligent autonomous irrigation
Riego autónomo inteligente
14 secteurs indépendants, sondes d'humidité enterrées, programmation saisonnière automatique. Le système s'adapte à la météo réelle et réduit la consommation d'eau de 40 à 60% par rapport à un arrosage manuel. Prévu pour être progressivement sevré au fur et à mesure de l'établissement des espèces.
14 independent sectors, buried humidity sensors, automatic seasonal programming. The system adapts to actual weather conditions and reduces water consumption by 40 to 60% compared to manual irrigation. Designed to be progressively weaned as species become established.
14 sectores independientes, sondas de humedad enterradas, programación estacional automática. El sistema se adapta al clima real y reduce el consumo de agua entre un 40 y un 60% con respecto al riego manual. Concebido para ser progresivamente retirado a medida que las especies se establezcan.
Herbier du Parc · Espèces endémiques plantées
Park Herbarium · Endemic species planted
Herbario del Parque · Especies endémicas plantadas
Ceratonia siliqua Caroubier · Endémique AtlasCarob tree · Atlas endemicAlgarrobo · Endémico del Atlas Köhler's Medizinal-Pflanzen, 1887
Punica granatum Grenadier · Jardins médinauxPomegranate · Medina gardensGranado · Jardines de la medina Köhler's Medizinal-Pflanzen
Iris germanica Iris · Berges & bassinIris · Riverbanks & basinIris · Riberas y estanque Köhler's Medizinal-Pflanzen
Ce que l'inauguration a révélé
What the inauguration revealed
Lo que la inauguración reveló
Novembre 2025. Le parc a été inauguré devant les autorités locales et les habitants du quartier. Ce moment — toujours intense pour une équipe qui a vécu un chantier de l'intérieur — a confirmé quelque chose que nous savions mais qui méritait d'être vérifié en conditions réelles : un espace public bien conçu s'approprie immédiatement.
November 2025. The park was inaugurated before local authorities and neighbourhood residents. This moment — always intense for a team that has lived a project from the inside — confirmed something we already knew but which needed to be verified in real conditions: a well-designed public space is appropriated immediately.
Noviembre de 2025. El parque fue inaugurado ante las autoridades locales y los vecinos del barrio. Este momento — siempre intenso para un equipo que ha vivido una obra desde dentro — confirmó algo que ya sabíamos pero que merecía ser verificado en condiciones reales: un espacio público bien concebido se apropia de forma inmediata.
Dès le premier jour, les familles de la médina ont investi les allées, les enfants ont couru vers le lac, les anciens se sont installés sous les arganiers. Pas besoin de signalisation, pas besoin d'invitation. L'espace parle de lui-même parce qu'il a été conçu pour ces usages — pas pour une photo dans un catalogue.
From the very first day, families from the medina moved into the pathways, children ran towards the lake, the elders settled under the argan trees. No signage needed, no invitation required. The space speaks for itself because it was designed for these uses — not for a photograph in a catalogue.
Desde el primer día, las familias de la medina tomaron posesión de los caminos, los niños corrieron hacia el lago, los mayores se instalaron bajo los arganes. Sin necesidad de señalética, sin necesidad de invitación. El espacio habla por sí mismo porque fue concebido para esos usos — no para una fotografía en un catálogo.
Bilan technique · 6 mois après inauguration
Technical assessment · 6 months after inauguration
Balance técnico · 6 meses después de la inauguración
Lac artificiel — Eau cristalline, équilibre biologique atteint en 7 semaines. Aucun traitement chimique depuis l'inauguration. Faune aquatique spontanée (grenouilles, libellules) présente dès le 3e mois.
Artificial lake — Crystal-clear water, biological equilibrium reached in 7 weeks. No chemical treatment since inauguration. Spontaneous aquatic fauna (frogs, dragonflies) present from the 3rd month.
Lago artificial — Agua cristalina, equilibrio biológico alcanzado en 7 semanas. Ningún tratamiento químico desde la inauguración. Fauna acuática espontánea (ranas, libélulas) presente desde el 3er mes.
Végétation — 96% de reprise sur les plantations d'automne. Les 4% de pertes dues à des dommages mécaniques post-inauguration, remplacés en mars 2026. Premier été traversé sans arrosage supplémentaire sur les zones arborées établies.
Vegetation — 96% establishment rate on autumn plantings. The 4% losses due to mechanical damage post-inauguration, replaced in March 2026. First summer navigated without additional irrigation on established tree zones.
Vegetación — 96% de arraigo en las plantaciones de otoño. El 4% de pérdidas se debió a daños mecánicos posteriores a la inauguración, repuestos en marzo de 2026. Primer verano superado sin riego adicional en las zonas arboladas establecidas.
Infrastructures — Aucune réparation structurelle. Un capteur d'arrosage défaillant remplacé en janvier. Les murs de soutènement en pierre sèche n'ont montré aucun mouvement malgré les pluies exceptionnelles de décembre 2025 (180 mm en 48h).
Infrastructure — No structural repairs. One faulty irrigation sensor replaced in January. The dry-stone retaining walls showed no movement despite the exceptional rains of December 2025 (180 mm in 48 hours).
Infraestructuras — Ninguna reparación estructural. Un sensor de riego defectuoso sustituido en enero. Los muros de contención de mampostería seca no mostraron ningún movimiento pese a las lluvias excepcionales de diciembre de 2025 (180 mm en 48 horas).
Ce bilan à 6 mois n'est pas anecdotique. Il confirme que les choix techniques faits dès la phase de conception — matériaux locaux, filtration biologique, plantations endémiques — produisent exactement les résultats attendus. Un espace public construit avec rigueur ne demande pas à être réparé tous les six mois. Il vieillit bien parce qu'il a été pensé pour durer.
This 6-month assessment is not incidental. It confirms that the technical choices made from the design phase onwards — local materials, biological filtration, endemic plantings — produce exactly the expected results. A public space built with rigour does not need to be repaired every six months. It ages well because it was conceived to last.
Este balance a los 6 meses no es anecdótico. Confirma que las elecciones técnicas adoptadas desde la fase de concepción — materiales locales, filtración biológica, plantaciones endémicas — producen exactamente los resultados esperados. Un espacio público construido con rigor no necesita ser reparado cada seis meses. Envejece bien porque fue pensado para durar.
Voir les enfants de la médina courir vers le lac le premier jour — pas parce qu'on leur avait dit de le faire, mais parce que l'espace les y appelait. C'est ça, un projet réussi.
Watching the children of the medina run towards the lake on the first day — not because they were told to, but because the space itself called them there. That is what a successful project looks like.
Ver a los niños de la medina correr hacia el lago el primer día — no porque se lo hubieran dicho, sino porque el espacio los llamaba. Eso es un proyecto logrado.
— Adil Boumahdi, fondateur ABA
Lac biologique · filtration naturelle · sans chlore
Le lac comme cœur du parc. 5 000 m² d'eau filtrée biologiquement — filtre à sable, roseaux oxygénants, plantes aquatiques endémiques. L'eau reste limpide sans un gramme de produit chimique.The lake as the heart of the park. 5,000 m² of biologically filtered water — sand filter, oxygenating reeds, endemic aquatic plants. The water remains clear without a single gram of chemicals.El lago como corazón del parque. 5 000 m² de agua filtrada biológicamente — filtro de arena, juncos oxigenantes, plantas acuáticas endémicas. El agua permanece límpida sin un gramo de producto químico.
Fontainerie · circulation de l'eau
La fontainerie intégrée assure l'oxygénation du lac et crée les ambiances sonores du parc.The integrated water features ensure the oxygenation of the lake and create the park's soundscapes.La fontanería integrada garantiza la oxigenación del lago y crea los ambientes sonoros del parque.
Photos · Marjorie Pear / Jacques Dillies — Unsplash
Parc Mérinide · allée principale · pierre locale · végétation endémique établie
L'allée principale du parc. Pierre de Fès au sol, calcaire de l'Atlas pour les murs, cèdre de l'Atlas pour les pergolas. Aucun matériau importé — chaque élément appartient à la géologie de Fès-Meknès. Photo · Miguel Ángel Sanz — UnsplashThe park's main pathway. Fès stone underfoot, Atlas limestone for the walls, Atlas cedar for the pergolas. No imported material — every element belongs to the geology of Fès-Meknès. Photo · Miguel Ángel Sanz — UnsplashEl camino principal del parque. Piedra de Fès en el suelo, caliza del Atlas para los muros, cedro del Atlas para las pérgolas. Ningún material importado — cada elemento pertenece a la geología de Fès-Meknès. Photo · Miguel Ángel Sanz — Unsplash
Dans ce parc, dans vingt ans, les arbres que nous avons plantés feront de l'ombre à des enfants qui ne savent pas encore marcher. C'est ça, construire dans la durée.
In this park, twenty years from now, the trees we have planted will cast shade over children who cannot yet walk. That is what building for the long term means.
En este parque, dentro de veinte años, los árboles que plantamos darán sombra a niños que aún no saben caminar. Eso es construir en la duración.
— Adil Boumahdi, fondateur ABA
Le Parc Mérinide Bab Lamer restera longtemps une référence pour ABA. Non pas parce qu'il est grand — nous travaillons aussi bien à l'échelle d'un jardin de 300 m². Mais parce qu'il démontre que la méthode que nous appliquons à chaque projet, quelle qu'en soit l'échelle, produit des résultats durables, vivants et identitaires. Ce parc appartient à Fès. Il le méritait.
The Mérinide Bab Lamer Park will remain a reference for ABA for a long time to come. Not because of its scale — we work just as readily at the level of a 300 m² garden. But because it demonstrates that the method we apply to every project, whatever its scale, produces durable, living and site-specific results. This park belongs to Fès. It deserved no less.
El Parque Mérinide Bab Lamer será durante mucho tiempo una referencia para ABA. No por su tamaño — trabajamos igualmente a la escala de un jardín de 300 m². Sino porque demuestra que el método que aplicamos a cada proyecto, cualquiera que sea su escala, produce resultados duraderos, vivos e identitarios. Este parque pertenece a Fès. Lo merecía.
AB
Adil Boumahdi
Fondateur & architecte paysagiste — ABA
Rabat · Casablanca · Marrakech · Fès
Votre projet mérite un atelier exigeant.
Your project deserves a rigorous studio.
Su proyecto merece un taller exigente.
De l'esquisse à la dernière pierre — diagnostic, conception, chantier, inauguration.
From the first sketch to the last stone — diagnosis, design, construction, inauguration.
Del primer boceto a la última piedra — diagnóstico, concepción, obra, inauguración.